1
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
DOCTOR ON THE EDGE

2
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
THIS IS A WORK OF FICTION
SOME SCENES WERE GENERATED USING AI

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY

4
00:00:57,390 --> 00:00:58,933
You lying bastard!

5
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
What are you gonna do
about my precious money?

6
00:01:06,357 --> 00:01:08,526
What are you gonna do about my 15 million?

7
00:01:08,610 --> 00:01:10,487
Oh, no. What do we do?

8
00:01:10,570 --> 00:01:12,197
Oh, no.

9
00:01:13,073 --> 00:01:14,365
Are you okay?

10
00:01:14,449 --> 00:01:16,826
Mr. Park! What are you doing?

11
00:01:16,910 --> 00:01:20,872
The insurance company told me
that I have angina,

12
00:01:20,955 --> 00:01:22,248
not myocardial infarction!

13
00:01:22,999 --> 00:01:25,043
And they won't cover angina.

14
00:01:25,126 --> 00:01:29,464
- You did this just because of that?
- "Just because of that"? Wow.

15
00:01:30,256 --> 00:01:31,925
So 15 million is a joke to you?

16
00:01:33,968 --> 00:01:37,222
When angina progresses,
it becomes a myocardial infarction.

17
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
Exactly!

18
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
So it wasn't a myocardial infarction!

19
00:01:41,226 --> 00:01:44,312
You should've just given me
antacids like I said,

20
00:01:44,395 --> 00:01:46,064
so I could've gone
to the hospital next morning!

21
00:01:46,147 --> 00:01:48,650
Why the hell did you cause
such a scene with the chopper?

22
00:01:48,733 --> 00:01:51,778
I'm out 15 million
and can't even get my insurance payout.

23
00:01:51,861 --> 00:01:55,240
If I had prescribed you antacids
and let you wait to go to the hospital,

24
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
you would've gotten it.

25
00:02:00,370 --> 00:02:01,704
As a life insurance payout.

26
00:02:01,788 --> 00:02:03,748
- What are you saying?
- What?

27
00:02:03,832 --> 00:02:05,083
No…

28
00:02:05,166 --> 00:02:06,709
Life insurance?

29
00:02:08,169 --> 00:02:09,754
You goddamn quack!

30
00:02:09,838 --> 00:02:12,298
Mr. Park! Let's talk it out!

31
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
- Let go!
- Let go of…

32
00:02:15,677 --> 00:02:16,970
- You…
- Mr. Park.

33
00:02:17,053 --> 00:02:19,597
There seems to be a misunderstanding.

34
00:02:19,681 --> 00:02:21,724
We'll check on the situation first

35
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
and…

36
00:02:23,309 --> 00:02:25,520
We're really sorry! Just a second!

37
00:02:26,896 --> 00:02:27,939
Hey!

38
00:02:28,439 --> 00:02:30,233
Where do you think you're going?

39
00:02:30,316 --> 00:02:32,277
You lying quack!

40
00:02:32,360 --> 00:02:34,487
Give me back my 15 million!

41
00:02:59,512 --> 00:03:02,891
EPISODE 3
GETTING THROUGH ANOTHER DAY

42
00:03:02,974 --> 00:03:05,977
<i>Oh, my. This is bad.</i>

43
00:03:06,060 --> 00:03:09,189
{\an8}Mr. Park's normally such a gentleman,

44
00:03:09,272 --> 00:03:13,318
{\an8}but once you get into a fight with him,
he never lets it go.

45
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
{\an8}He's like a bulldog gnawing on a bone.

46
00:03:20,241 --> 00:03:23,077
{\an8}Anyway, you're really in for it, Dr. Do.

47
00:03:23,161 --> 00:03:24,537
{\an8}CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT

48
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
{\an8}- Auntie.
- We're here.

49
00:03:25,705 --> 00:03:26,956
{\an8}Goodness.

50
00:03:27,040 --> 00:03:29,500
{\an8}I'm sorry to tell you this…

51
00:03:29,584 --> 00:03:30,960
{\an8}What is it?

52
00:03:31,669 --> 00:03:33,922
We're all out of ingredients.

53
00:03:34,005 --> 00:03:35,298
- You're…
- What?

54
00:03:35,381 --> 00:03:37,425
You're all out of ingredients?

55
00:03:37,508 --> 00:03:42,055
You told us to come over
for pork cutlets just 20 minutes ago.

56
00:03:42,138 --> 00:03:43,389
Exactly.

57
00:03:43,473 --> 00:03:47,310
I swear everything was fine
20 minutes ago, but…

58
00:03:50,230 --> 00:03:52,523
- Hello, Mr. Park.
- Hello.

59
00:03:54,442 --> 00:03:57,153
That's just how the world works.

60
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
Isn't it?

61
00:04:03,159 --> 00:04:07,830
Just a week ago, I myself would have
never guessed that I'd be down 15 million.

62
00:04:07,914 --> 00:04:09,457
You know?

63
00:04:13,586 --> 00:04:16,005
I think it's because of me,
so I'll eat on my own.

64
00:04:16,089 --> 00:04:17,090
We're good now, right?

65
00:04:17,882 --> 00:04:19,968
- Enjoy your meals.
- I'll go with him.

66
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
I'll see you later.

67
00:04:22,470 --> 00:04:23,721
Oh, dear.

68
00:04:26,432 --> 00:04:29,060
GENERAL GOODS FOR SALE

69
00:04:31,145 --> 00:04:32,146
Gosh.

70
00:04:36,985 --> 00:04:39,028
Why did you come with me?

71
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
What if Mr. Park starts gunning for you?

72
00:04:42,407 --> 00:04:44,242
Maybe I'll be the one gunning for him.

73
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
Don't worry.

74
00:04:55,295 --> 00:04:56,379
Do you regret it?

75
00:04:58,172 --> 00:05:00,967
Do you wish you'd just
pretended not to notice and let him go?

76
00:05:03,553 --> 00:05:07,098
Whether I regret it or not is irrelevant.

77
00:05:08,016 --> 00:05:10,768
Because like him or not,
lacerations are lacerations?

78
00:05:13,938 --> 00:05:16,858
I'm sure Mr. Park
just lost his temper momentarily

79
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
because of the sudden massive bill.

80
00:05:19,652 --> 00:05:21,487
I'm sure he'll let up soon.

81
00:05:21,571 --> 00:05:23,948
What more could he possibly do?

82
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
Hmm?

83
00:05:34,667 --> 00:05:35,752
<i>Turns out</i>

84
00:05:36,669 --> 00:05:37,962
<i>there was more he could do.</i>

85
00:05:38,046 --> 00:05:39,297
Goodness me.

86
00:05:39,380 --> 00:05:42,550
Thank you all
for your hard work in the rain.

87
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
You're here?

88
00:05:43,718 --> 00:05:45,219
Please don't mention it.

89
00:05:45,303 --> 00:05:49,807
This is the kind of work
we should be doing for our residents.

90
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Well, lookee here.

91
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
Dr. Do Jiui.

92
00:05:54,103 --> 00:05:56,898
You're a proper garbage man.

93
00:05:56,981 --> 00:06:01,069
Sure would've been nice
if you had just done that from the start.

94
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
That way I'd still have 15 million.

95
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
Right.

96
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
I can't take this anymore.

97
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
Are you okay?

98
00:06:13,873 --> 00:06:15,249
What was that for?

99
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
- I thought a fight was going to--
- What?

100
00:06:18,252 --> 00:06:19,712
Do you have something to say?

101
00:06:19,796 --> 00:06:21,923
It's nothing. You take care now.

102
00:06:22,006 --> 00:06:23,466
Of course, he has nothing to say.

103
00:06:23,549 --> 00:06:25,134
Nothing to say, right?

104
00:06:26,803 --> 00:06:28,679
Just try to bear with it.

105
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
I'm sure he's just frustrated.

106
00:06:30,723 --> 00:06:33,768
Why do you keep telling me
to bear with it?

107
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
What did I do wrong just now?

108
00:06:37,230 --> 00:06:40,817
This is the least we could do for them.
They're the residents, after all.

109
00:06:40,900 --> 00:06:42,193
No.

110
00:06:42,276 --> 00:06:44,404
I won't stand for this anymore.

111
00:06:44,487 --> 00:06:45,863
I have no reason to!

112
00:06:55,623 --> 00:06:58,418
PUBLIC HEALTH CENTER

113
00:07:04,924 --> 00:07:08,553
Goodness. Look how inconvenient
things are for the both of us,

114
00:07:08,636 --> 00:07:11,806
because you'll only prescribe me
three days' worth of medicine.

115
00:07:11,889 --> 00:07:13,433
Your cough isn't getting better.

116
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Maybe because the doctor
is bad at his job.

117
00:07:17,895 --> 00:07:22,150
Do you take any other medication
or have you fallen ill before?

118
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
Let's see…

119
00:07:23,484 --> 00:07:24,485
No.

120
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
Let me take a look in your mouth.
Would you say "Ah" for me?

121
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
I'll also take your temperature.

122
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
For the love of…

123
00:07:38,332 --> 00:07:40,710
What's with all the prodding and poking?

124
00:07:41,544 --> 00:07:43,296
Chronic coughs are a bad sign.

125
00:07:43,379 --> 00:07:46,299
It might be good
to go to the mainland and get an X-ray--

126
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
Why are you so eager
to send patients off to the mainland?

127
00:07:50,470 --> 00:07:52,346
I'm not a sucker like the chief!

128
00:07:52,430 --> 00:07:55,808
I couldn't afford that
in my wildest dreams,

129
00:07:55,892 --> 00:07:57,268
so just give me my meds now!

130
00:07:57,351 --> 00:08:00,480
I'm not a vending machine
that just dispenses your medicine!

131
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
What?

132
00:08:03,357 --> 00:08:04,400
Go wait outside.

133
00:08:06,068 --> 00:08:07,069
Okay.

134
00:08:11,782 --> 00:08:12,867
Allow me to explain--

135
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Hello, ma'am. What brings you in today?

136
00:08:19,415 --> 00:08:22,627
It's the same problem as always. My knees.

137
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Your knees?

138
00:08:24,212 --> 00:08:27,089
That's why I've captured these
and brought them with me.

139
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
I heard these are amazing
for aching knees.

140
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
Oh, ma'am!

141
00:08:32,929 --> 00:08:34,972
What are…

142
00:08:35,056 --> 00:08:36,349
What are those?

143
00:08:36,432 --> 00:08:38,351
What do you think?

144
00:08:38,434 --> 00:08:42,063
I brought them for bee sting therapy.
You know how to administer it, right?

145
00:08:43,314 --> 00:08:44,440
Gosh, ma'am.

146
00:08:44,524 --> 00:08:48,319
You're not meant to administer
bee sting therapy using actual bees.

147
00:08:48,402 --> 00:08:51,489
You're supposed to refine the venom
extracted from a honeybee

148
00:08:51,572 --> 00:08:53,407
and inject it using a needle.

149
00:08:53,950 --> 00:08:55,576
So please put that away.

150
00:08:55,660 --> 00:08:58,829
Well, damn.
That was a total waste of time and effort.

151
00:09:01,415 --> 00:09:04,293
Ma'am, you'll have to take this with you.

152
00:09:05,002 --> 00:09:08,005
What use would I have for that?
It's not like I can eat it.

153
00:09:08,089 --> 00:09:10,174
But I can't eat it either…

154
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
- Ms. Eom?
- Yes?

155
00:09:14,095 --> 00:09:15,846
Go take a seat and wait, please.

156
00:09:18,474 --> 00:09:19,475
What is it?

157
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
Would you mind putting this away for me?

158
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
You want me to put it away?

159
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
Why's that?

160
00:09:27,775 --> 00:09:31,153
You think a country bumpkin like me
can handle bees with my bare hands?

161
00:09:32,196 --> 00:09:35,074
N-Not exactly.

162
00:09:38,619 --> 00:09:42,248
Fine. Your wish is my command,
your highness.

163
00:09:44,041 --> 00:09:45,167
Ooh…

164
00:09:45,251 --> 00:09:46,627
Cut it out.

165
00:09:48,671 --> 00:09:51,340
Seriously! I told you to cut it out!

166
00:09:51,424 --> 00:09:53,718
Just get out! What's wrong with you?

167
00:09:54,969 --> 00:09:57,513
Come on!

168
00:10:01,726 --> 00:10:03,769
It stings!

169
00:10:19,410 --> 00:10:20,661
It stings!

170
00:10:29,420 --> 00:10:31,130
I'm sorry, Ms. Eom.

171
00:10:34,884 --> 00:10:37,053
What's going on?

172
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
- Run!
- Oh, you see…

173
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
What is it?

174
00:10:47,438 --> 00:10:49,940
Run for your lives, everyone!

175
00:10:50,441 --> 00:10:53,277
PUBLIC HEALTH CENTER

176
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
- That stings! Get out!
- The door!

177
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Run!

178
00:11:06,374 --> 00:11:08,042
- Stay away!
- Hurry!

179
00:11:08,125 --> 00:11:10,378
- Hurry!
- Stay still!

180
00:11:10,461 --> 00:11:11,462
- Here!
- Stay still!

181
00:11:12,380 --> 00:11:13,547
Stay still!

182
00:11:13,631 --> 00:11:15,049
That stings!

183
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
Why are there bees in the center?

184
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
- How on earth did this happen?
- Well…

185
00:11:22,098 --> 00:11:23,182
Hold on a minute.

186
00:11:23,808 --> 00:11:25,601
- What about Dr. Chiyeon?
- What?

187
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
- Dr. Chiyeon.
- Huh?

188
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
Huh?

189
00:11:34,235 --> 00:11:35,861
EXAM ROOM 2

190
00:11:58,884 --> 00:12:00,511
That stings. Come on.

191
00:12:00,594 --> 00:12:01,929
Stay still.

192
00:12:02,012 --> 00:12:03,264
Seriously.

193
00:12:03,889 --> 00:12:07,017
Are you kidding me?
Look what they've done to my cute face.

194
00:12:07,727 --> 00:12:09,186
This is ridiculous.

195
00:12:09,270 --> 00:12:11,147
We got bees unleashed on us,

196
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
but Ms. Sinhye's telling us
to just stay put.

197
00:12:14,233 --> 00:12:15,359
Of course, we should.

198
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
We're civil servants.

199
00:12:17,570 --> 00:12:19,488
"Civil servants"?

200
00:12:20,197 --> 00:12:22,950
Well, if we're civil servants,

201
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
they should at least
cover our expenses properly.

202
00:12:26,162 --> 00:12:29,123
I've been buying my needles
for the past few months.

203
00:12:29,206 --> 00:12:30,666
Self-funded needles!

204
00:12:31,500 --> 00:12:35,504
I know they don't cost that much,
but it really grinds my gears.

205
00:12:35,588 --> 00:12:37,882
- You shouldn't let that bother you.
- Why not?

206
00:12:38,466 --> 00:12:39,717
Because we're doctors.

207
00:12:40,801 --> 00:12:43,262
We shouldn't let money
get in the way of saving lives,

208
00:12:43,345 --> 00:12:44,346
as doctors.

209
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
But still, this is a bit…

210
00:12:46,974 --> 00:12:48,100
It's unfair.

211
00:12:49,018 --> 00:12:50,770
But we're supposed to suck it up

212
00:12:51,812 --> 00:12:52,897
as soldiers.

213
00:12:53,522 --> 00:12:56,233
- You said we were civil servants.
- We are civil servants.

214
00:12:56,817 --> 00:12:58,235
We're also soldiers

215
00:12:59,487 --> 00:13:00,488
and doctors.

216
00:13:00,571 --> 00:13:01,822
Hmm…

217
00:13:01,906 --> 00:13:04,283
Sounds like a fancy way of saying
we're punching bags

218
00:13:04,366 --> 00:13:06,202
that the whole town can use.

219
00:13:09,455 --> 00:13:11,582
That's why you shouldn't try too hard.

220
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
Nothing will come of it.

221
00:13:28,057 --> 00:13:32,686
Did something happen to him
before he came to Pyeondongdo?

222
00:13:33,270 --> 00:13:34,355
Uh…

223
00:13:35,397 --> 00:13:40,194
I heard he was sued by a resident
he treated before he came here.

224
00:13:41,570 --> 00:13:42,571
Someone sued him?

225
00:13:42,655 --> 00:13:45,574
Two patients with puffer fish poisoning
were brought in,

226
00:13:46,200 --> 00:13:51,038
but while he was treating one,
the other one apparently died of shock.

227
00:13:52,039 --> 00:13:56,293
And the family of the deceased
sued Dr. Hyeon.

228
00:13:56,377 --> 00:13:57,419
What? Are you…

229
00:13:58,462 --> 00:14:00,297
That's ridiculous.

230
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
What's even more ridiculous

231
00:14:03,133 --> 00:14:06,595
is that the person who survived
also sued him.

232
00:14:07,179 --> 00:14:08,514
Why?

233
00:14:08,597 --> 00:14:10,724
I guess they chose
to side with their own people

234
00:14:10,808 --> 00:14:12,893
rather than the doctor
who saved their life.

235
00:14:15,229 --> 00:14:17,147
Even the person he trusted

236
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
to be on his side
told Dr. Hyeon not to fight it.

237
00:14:26,282 --> 00:14:29,952
This is the least we could do for them.
They're the residents, after all.

238
00:14:30,953 --> 00:14:33,455
Is Ms. Hari also on the residents' side?

239
00:14:35,374 --> 00:14:37,126
EXAM ROOM

240
00:14:37,710 --> 00:14:39,461
Hello, sir. What brings you here--

241
00:14:39,545 --> 00:14:41,380
Prescribe this for me.

242
00:14:42,965 --> 00:14:44,717
- What?
- I don't have time.

243
00:14:44,800 --> 00:14:46,802
So just prescribe it for me now.

244
00:14:50,055 --> 00:14:51,599
GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE…

245
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
<i>That's why you shouldn't try too hard.</i>

246
00:14:57,521 --> 00:14:59,440
Nothing will come of it.

247
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
I'll write you a script.

248
00:15:05,029 --> 00:15:07,072
GOPU SYRUP, PSEUDOPHEDINE

249
00:15:07,156 --> 00:15:09,992
Then, since you're
writing me a script anyway--

250
00:15:10,075 --> 00:15:12,578
I'll give you a lot.
Will 30 days' worth be enough?

251
00:15:12,661 --> 00:15:15,623
Hot damn. That sounds great.

252
00:15:16,248 --> 00:15:17,583
30-DAY PRESCRIPTION

253
00:15:18,709 --> 00:15:19,710
Please wait outside.

254
00:15:19,793 --> 00:15:20,878
Okay.

255
00:15:24,715 --> 00:15:25,883
Wasn't expecting that.

256
00:15:34,183 --> 00:15:36,560
<i>True to the name, Pyeondongdo,</i>

257
00:15:37,269 --> 00:15:40,314
<i>where only one thing matters to them
and that is comfort,</i>

258
00:15:40,397 --> 00:15:43,025
<i>I decided to find comfort for myself.</i>

259
00:15:43,609 --> 00:15:48,489
My insides are in a knot,
and I keep gagging.

260
00:15:48,572 --> 00:15:50,866
So I'm here to pick up
some digestive medicine.

261
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
I'll write you your usual prescription.

262
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
30-DAY PRESCRIPTION

263
00:15:57,998 --> 00:16:02,544
I need some pain relief patches
and some meds for my arthritis.

264
00:16:02,628 --> 00:16:04,713
Sure. Pick them up on your way out.

265
00:16:09,093 --> 00:16:12,846
I've got canker sores…

266
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
I'll prescribe some Oremedy for you.

267
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
Well, I don't care about the ointment.

268
00:16:19,311 --> 00:16:23,649
I was just wondering why I keep getting
so many canker sores…

269
00:16:24,316 --> 00:16:27,152
Think it's 'cause my immunity's shot?

270
00:16:27,236 --> 00:16:29,655
Do you think exercise
might make them heal?

271
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
Exercise for immunity?

272
00:16:32,282 --> 00:16:33,450
Sure. It's great.

273
00:16:33,534 --> 00:16:34,660
You should exercise.

274
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
I'm here to get some painkillers.

275
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
Would you like Talenol or Iburonfen?

276
00:16:40,833 --> 00:16:42,876
Just give me whatever.

277
00:16:43,711 --> 00:16:44,837
I'll give you both.

278
00:16:45,879 --> 00:16:47,548
Oh… Okay.

279
00:16:58,934 --> 00:17:00,686
I'll prescribe you 30 days' worth.

280
00:17:01,478 --> 00:17:04,606
DAYS: 30

281
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
You're right.

282
00:17:11,572 --> 00:17:12,948
They're both handsome.

283
00:17:13,032 --> 00:17:14,283
- Yes.
- Yes.

284
00:17:18,704 --> 00:17:20,622
Here's thirty days' worth of medicine.

285
00:17:20,706 --> 00:17:23,459
Take them in the morning and evening,
30 minutes after a meal.

286
00:17:23,542 --> 00:17:27,629
Well, damn. That's more like it.

287
00:17:28,297 --> 00:17:31,717
So 3 times 1 is 3,
which makes it 11,000 won.

288
00:17:31,800 --> 00:17:34,053
- Right.
- Right.

289
00:17:34,136 --> 00:17:36,638
Only take them twice a day
in the morning and evening!

290
00:17:36,722 --> 00:17:38,182
- Got it.
- Okay.

291
00:17:38,265 --> 00:17:40,601
- Take care!
- See you next time.

292
00:17:54,531 --> 00:17:56,075
Dr. Do.

293
00:17:56,158 --> 00:17:57,159
Yes?

294
00:17:57,826 --> 00:18:00,579
What's gotten into you recently?

295
00:18:02,498 --> 00:18:03,665
What do you mean?

296
00:18:03,749 --> 00:18:06,043
You prescribe whatever they ask for,

297
00:18:06,126 --> 00:18:08,295
and you send them away so quickly.

298
00:18:08,378 --> 00:18:11,507
And prescribing a month's worth
of cough medicine like that--

299
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
You told me to let them have their way.

300
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
- What?
- I was doing what you told me to do.

301
00:18:18,305 --> 00:18:22,518
I know now that getting into fights
will do me no good whatsoever.

302
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
That's not what I--

303
00:18:26,230 --> 00:18:30,192
I just need to stick it out for a year,
then leave, safe and sound.

304
00:18:31,819 --> 00:18:35,364
Whatever happened to "Like them or not,
lacerations are lacerations?"

305
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
I guess I adjusted to life here.

306
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
I see.

307
00:18:42,704 --> 00:18:45,332
I get what kind of person you are now.

308
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
What?

309
00:18:47,918 --> 00:18:50,963
I almost mistook you for a good doctor.

310
00:18:52,840 --> 00:18:54,174
I'm just a civil servant.

311
00:18:55,050 --> 00:18:57,886
Actually, I'm not even a civil servant.
What even am I?

312
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
I'm nothing.

313
00:18:59,054 --> 00:19:00,973
That's why no one will protect me!

314
00:19:01,056 --> 00:19:03,100
I'm not done talking! Where are you going?

315
00:19:06,520 --> 00:19:07,521
Dr. Do.

316
00:19:08,313 --> 00:19:10,774
You'll have to make rounds
on Madeokdo tomorrow.

317
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
- M-Madeokdo?
- Yes.

318
00:19:14,570 --> 00:19:17,281
Don't worry, though.
Ms. Yuk will be accompanying you.

319
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
Ms. Hwang!

320
00:19:19,449 --> 00:19:22,744
Can I go to Madeokdo
with Dr. Hyeon instead?

321
00:19:24,705 --> 00:19:25,706
Me?

322
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
Well, this would be
our first Madeokdo visit,

323
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
so I figured it'd be awkward
for the patients

324
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
if they're unacquainted
with both Dr. Do and me.

325
00:19:33,714 --> 00:19:36,091
Wouldn't Dr. Hyeon be better
since he's been there?

326
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
Oh…

327
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
But Dr. Hyeon said he doesn't want--

328
00:19:39,928 --> 00:19:41,096
I'll go.

329
00:19:42,139 --> 00:19:43,515
You're going to go on visits?

330
00:19:43,599 --> 00:19:44,975
Let's leave early tomorrow.

331
00:19:45,058 --> 00:19:46,518
Sure.

332
00:19:50,314 --> 00:19:51,773
I guess that settles that.

333
00:19:53,567 --> 00:19:55,444
You must be so happy, Dr. Do!

334
00:19:58,530 --> 00:20:01,200
What does she want from me?

335
00:20:09,541 --> 00:20:11,418
PUBLIC HEALTH CENTER
CLOSED

336
00:20:19,509 --> 00:20:20,510
START

337
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
RECORD, STOP

338
00:21:12,437 --> 00:21:13,438
What the…

339
00:21:14,022 --> 00:21:17,526
It's not like I said anything wrong.
Why do I have to bear with everything?

340
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
Hello?

341
00:21:25,075 --> 00:21:27,077
Dr. Jiui, where are you?

342
00:21:27,160 --> 00:21:29,663
The supplies we ordered are here.

343
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Could you pick them up for us?

344
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
Thanks.

345
00:21:33,292 --> 00:21:34,751
Hey…

346
00:21:37,713 --> 00:21:39,131
I can't even…

347
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Only take what's yours!

348
00:21:42,134 --> 00:21:44,052
- Okay?
- Okay.

349
00:21:44,136 --> 00:21:46,346
You don't wanna take someone else's stuff.

350
00:21:46,888 --> 00:21:48,432
- This one's mine.
- Yeah.

351
00:21:53,103 --> 00:21:54,438
Looking for your delivery?

352
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
Yes.

353
00:21:56,940 --> 00:21:58,400
Look hard.

354
00:21:59,192 --> 00:22:04,573
I've had hand tremors
ever since I lost 15 million.

355
00:22:04,656 --> 00:22:06,783
I might have dropped it somewhere.

356
00:22:06,867 --> 00:22:08,952
Those were supplies for the health center!

357
00:22:09,036 --> 00:22:10,996
That's none of my concern,

358
00:22:11,079 --> 00:22:13,665
just as my 15 million
was none of your concern.

359
00:22:18,337 --> 00:22:19,463
Oh!

360
00:22:19,546 --> 00:22:20,797
There it is.

361
00:22:20,881 --> 00:22:22,716
The delivery for the Public Health Center.

362
00:22:31,058 --> 00:22:35,896
On your way back,
drop off those remaining deliveries. Okay?

363
00:22:36,938 --> 00:22:37,981
What?

364
00:22:38,065 --> 00:22:39,983
They're all for old folks here.

365
00:22:40,734 --> 00:22:44,654
Isn't it a PH doc's duty to do everything
for the health of the residents?

366
00:22:46,782 --> 00:22:47,824
Isn't it?

367
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
PYEONDONGDO VILLAGE HALL

368
00:22:50,410 --> 00:22:51,787
Use this if you want to.

369
00:22:55,832 --> 00:22:57,709
Are you sure that's yours?

370
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
What are you doing?

371
00:23:09,054 --> 00:23:10,263
Ah…

372
00:23:10,347 --> 00:23:12,933
I'm putting on sunscreen.
I don't want to get burned.

373
00:23:13,016 --> 00:23:14,768
The sun's not even up yet though.

374
00:23:14,851 --> 00:23:17,187
Sunscreen's super important, you know.

375
00:23:18,063 --> 00:23:19,398
Oh…

376
00:23:19,481 --> 00:23:20,857
Do you want some?

377
00:23:25,445 --> 00:23:26,446
What is it?

378
00:23:27,781 --> 00:23:29,032
It's nothing.

379
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Come on. Put some on, okay?

380
00:23:31,701 --> 00:23:34,704
You're meant to apply it all the time.

381
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Early in the morning, late at night,
before bed and even during winter.

382
00:23:38,041 --> 00:23:39,584
No, really. I'm good.

383
00:23:39,668 --> 00:23:41,545
Don't play coy with me.

384
00:23:41,628 --> 00:23:43,588
Men wear it too nowadays.

385
00:23:43,672 --> 00:23:44,881
Give me your hand.

386
00:23:44,965 --> 00:23:46,049
Smear it all over.

387
00:23:47,384 --> 00:23:49,052
Don't miss any spots.

388
00:23:53,640 --> 00:23:56,226
No… Wait!

389
00:24:01,648 --> 00:24:03,066
Damn it.

390
00:24:09,114 --> 00:24:11,533
Seriously…

391
00:24:24,004 --> 00:24:25,797
{\an8}HANDLE WITH CARE

392
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
{\an8}"Handle with care."

393
00:24:28,341 --> 00:24:29,801
{\an8}"Handle with care."

394
00:24:33,889 --> 00:24:35,474
Yuk Ha…

395
00:24:35,557 --> 00:24:36,683
RECIPIENT: YUK HARI

396
00:24:36,766 --> 00:24:38,226
Ms. Yuk Hari.

397
00:24:38,310 --> 00:24:39,436
HANDLE WITH CARE

398
00:24:39,519 --> 00:24:40,729
"Handle with care"?

399
00:24:41,897 --> 00:24:46,401
{\an8}In the spirit of handling it with care,
I should probably let her know.

400
00:24:46,485 --> 00:24:48,403
{\an8}Yes, definitely.

401
00:24:49,279 --> 00:24:50,322
{\an8}Let's see…

402
00:24:56,203 --> 00:24:59,873
{\an8}<i>Ms. Yuk, I came across your delivery
and it seemed important, so…</i>

403
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
What the…

404
00:25:06,546 --> 00:25:08,173
No!

405
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Delete.

406
00:25:10,967 --> 00:25:13,011
{\an8}Come on. Delete.

407
00:25:13,094 --> 00:25:14,596
THIS MESSAGE HAS BEEN DELETED
FOR YOU ONLY

408
00:25:14,679 --> 00:25:16,097
<i>No! Wait!</i>

409
00:25:23,104 --> 00:25:25,357
{\an8}What… What am I going to do?

410
00:25:26,191 --> 00:25:28,318
Come on!

411
00:25:28,401 --> 00:25:31,530
{\an8}PYEONDONGDO, MADEOKDO, GAYEONGDO

412
00:25:34,282 --> 00:25:35,825
What the heck?

413
00:25:36,743 --> 00:25:38,286
- What is this?
- What's wrong?

414
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
What?

415
00:25:40,497 --> 00:25:41,748
Uh…

416
00:25:41,831 --> 00:25:43,291
It's nothing.

417
00:25:47,754 --> 00:25:48,755
Oh, my.

418
00:25:48,838 --> 00:25:50,340
Thank you for coming.

419
00:25:50,423 --> 00:25:51,591
I'm the village chief.

420
00:25:53,677 --> 00:25:54,970
Goodness me.

421
00:25:55,053 --> 00:25:56,555
I guess you had a pretty rough trip.

422
00:25:57,138 --> 00:25:58,390
You're as pale as a ghost.

423
00:25:59,099 --> 00:26:01,851
- Excuse me?
- It's nothing. Come this way.

424
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
You brought the packages?

425
00:26:13,321 --> 00:26:15,407
- Yes.
- Well done.

426
00:26:15,490 --> 00:26:17,158
Now organize everything in there.

427
00:26:18,034 --> 00:26:19,619
Organize everything too?

428
00:26:28,003 --> 00:26:30,589
RECIPIENT: YUK HARI

429
00:26:37,095 --> 00:26:38,471
What brings you here today?

430
00:26:38,555 --> 00:26:43,852
Doctor, my boy, Juman,
normally eats like he's got a hollow leg,

431
00:26:43,935 --> 00:26:46,813
but today he hasn't touched
his food all day.

432
00:26:46,896 --> 00:26:48,857
Not even a drop of water.

433
00:26:50,025 --> 00:26:51,693
He has a hollow leg?

434
00:26:53,028 --> 00:26:56,865
He normally has a large appetite
but didn't even have a sip of water today.

435
00:26:56,948 --> 00:26:57,949
Ah…

436
00:26:58,575 --> 00:27:00,160
I'll need to examine the patient.

437
00:27:00,243 --> 00:27:02,746
Is he not able to come here?

438
00:27:02,829 --> 00:27:03,872
Oh, my.

439
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
He's here with me.

440
00:27:05,582 --> 00:27:07,459
Goodness, Juman. Get out here.

441
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Goodness me.

442
00:27:10,128 --> 00:27:12,505
Please hurry and take a look at him.

443
00:27:12,589 --> 00:27:15,133
I'm worried my son might be sick!

444
00:27:20,639 --> 00:27:22,682
Goodness.

445
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
You haven't treated him yet.

446
00:27:24,267 --> 00:27:26,269
Where are you going?

447
00:27:26,353 --> 00:27:31,274
MADEOKDO SENIOR CENTER

448
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
That old woman, she's not exactly normal.

449
00:27:33,860 --> 00:27:36,279
She's not all there.

450
00:27:36,363 --> 00:27:39,449
She thinks that dog is her son
who died when he was little.

451
00:27:40,033 --> 00:27:42,077
Ah…

452
00:27:43,244 --> 00:27:44,245
Gosh.

453
00:27:46,665 --> 00:27:47,666
But…

454
00:27:49,334 --> 00:27:51,461
Oh, man.

455
00:28:00,095 --> 00:28:02,180
Bro, can you talk right now?

456
00:28:03,890 --> 00:28:06,768
Well, she's saying that her dog
won't eat or drink any water.

457
00:28:06,851 --> 00:28:08,395
What am I supposed to do?

458
00:28:10,605 --> 00:28:11,731
The weight?

459
00:28:12,774 --> 00:28:14,275
Around three kilos, I think?

460
00:28:16,403 --> 00:28:18,697
Okay, I'll get back to you later.

461
00:28:20,240 --> 00:28:21,658
Yeah.

462
00:28:22,409 --> 00:28:24,536
Juman…

463
00:28:31,668 --> 00:28:33,044
How's Juman doing?

464
00:28:34,754 --> 00:28:37,048
It's not serious, is it?

465
00:28:37,132 --> 00:28:40,135
If Juman ends up passing away,
I'll follow him.

466
00:28:46,516 --> 00:28:49,060
I think we should monitor him
for a couple days.

467
00:28:49,978 --> 00:28:53,690
Could be he's being fussy with food,
so try giving him treats he likes.

468
00:28:53,773 --> 00:28:56,901
If he eats his treats,
he's probably not sick.

469
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Goodness, I don't know how to thank you.

470
00:29:00,613 --> 00:29:04,033
Juman, thank the good doctor, okay?

471
00:29:04,826 --> 00:29:06,411
Okay. Goodbye, Juman.

472
00:29:07,746 --> 00:29:09,164
Are you okay?

473
00:29:09,247 --> 00:29:10,290
Oh, goodness me.

474
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
I was peeling onions for the dinner shift,

475
00:29:20,258 --> 00:29:22,635
but I ended up peeling my fingers as well.

476
00:29:26,890 --> 00:29:30,435
It's a big wound and it's deep,
so I think you'll need stitches.

477
00:29:30,518 --> 00:29:32,979
You should go to the mainland
to get it treated.

478
00:29:33,062 --> 00:29:34,272
The mainland?

479
00:29:34,814 --> 00:29:36,483
What am I going to do?

480
00:29:36,566 --> 00:29:38,777
We even have a group reservation today.

481
00:29:39,486 --> 00:29:41,946
Can't I get it treated here?

482
00:29:42,614 --> 00:29:44,324
<i>It's a big wound and it's deep.</i>

483
00:29:46,075 --> 00:29:48,286
<i>If she were to file a complaint
about it leaving a scar…</i>

484
00:29:48,369 --> 00:29:50,455
It's because there might be nerve damage.

485
00:29:51,956 --> 00:29:54,083
You'll want to get a proper checkup.

486
00:30:02,675 --> 00:30:04,260
I guess you like dogs, huh?

487
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
No.

488
00:30:08,181 --> 00:30:10,266
I'm scared of them
because I got bitten once.

489
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
Really?

490
00:30:13,061 --> 00:30:14,062
Then why…

491
00:30:15,730 --> 00:30:17,565
Because it seemed to bother you.

492
00:30:20,819 --> 00:30:21,820
Was that not the case?

493
00:30:26,282 --> 00:30:27,283
It's just…

494
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
She reminded me of my grandma,

495
00:30:31,913 --> 00:30:36,626
and I felt bad for her since the dog
was her only source of warmth.

496
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
That's it.

497
00:30:44,384 --> 00:30:46,928
I'm sorry you have to leave
before even grabbing a meal.

498
00:30:47,011 --> 00:30:48,346
You even got bitten by a dog.

499
00:30:48,429 --> 00:30:49,556
Uh…

500
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
It's fine.

501
00:30:50,890 --> 00:30:52,892
How about you treat us
to a lot of good food

502
00:30:52,976 --> 00:30:54,435
- on our next visit?
- Okay.

503
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
Doctor!

504
00:30:56,688 --> 00:30:58,147
Doctor!

505
00:30:58,231 --> 00:30:59,858
Doctor!

506
00:30:59,941 --> 00:31:02,277
Oh, no.

507
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
This is bad.

508
00:31:03,778 --> 00:31:06,281
My boy, Juman…

509
00:31:06,364 --> 00:31:08,533
Enough! They have to get on their boat!

510
00:31:08,616 --> 00:31:11,202
Oh, gosh! He's bleeding!

511
00:31:11,286 --> 00:31:13,496
He's going to die!

512
00:31:13,580 --> 00:31:15,415
- Look…
- Okay, I'll take a look.

513
00:31:18,877 --> 00:31:19,878
Hey,

514
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
stay still.

515
00:31:22,338 --> 00:31:24,132
Let me take a look at you.

516
00:31:25,633 --> 00:31:28,177
What is it?

517
00:31:29,345 --> 00:31:30,889
There's a splinter stuck in him.

518
00:31:31,514 --> 00:31:33,558
We should remove it and stop the bleeding.

519
00:31:36,227 --> 00:31:37,395
But…

520
00:31:38,688 --> 00:31:39,689
But?

521
00:31:41,608 --> 00:31:43,359
I'm not sure I can do it.

522
00:31:52,118 --> 00:31:53,328
We don't have time.

523
00:31:53,411 --> 00:31:56,664
Just thirty seconds. No more.
Are you sure you can do this?

524
00:31:58,291 --> 00:31:59,667
Let's do this in one go.

525
00:32:01,544 --> 00:32:02,587
One.

526
00:32:03,463 --> 00:32:04,756
Two.

527
00:32:05,340 --> 00:32:06,633
Three. Now!

528
00:32:37,163 --> 00:32:39,374
- Done. We did it!
- It's done? We did it?

529
00:32:39,457 --> 00:32:42,251
- I got it out! We did it!
- We did it!

530
00:32:42,335 --> 00:32:44,671
How's my Juman doing?

531
00:32:44,754 --> 00:32:46,047
We got it out!

532
00:32:46,839 --> 00:32:49,926
- Look!
- Oh, thank you so much!

533
00:32:50,009 --> 00:32:51,970
- Thank you.
- You got it out. Wow.

534
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Thank you.

535
00:33:07,694 --> 00:33:11,489
Hey, when will they be returning anyway?

536
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
Gosh, I know.

537
00:33:13,616 --> 00:33:16,911
The last boat was a while ago,
so I wonder if they got on.

538
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
Goodness.

539
00:33:19,956 --> 00:33:20,957
Oh…

540
00:33:26,212 --> 00:33:27,964
Yes, Public Health Center.

541
00:33:28,047 --> 00:33:31,926
- <i>Ms. Hwang…</i>
- Hey, is something wrong?

542
00:33:32,010 --> 00:33:34,262
We had to treat
an urgent last-minute patient

543
00:33:34,345 --> 00:33:36,139
and missed the last boat.

544
00:33:36,222 --> 00:33:38,349
<i>An urgent last-minute patient?</i>

545
00:33:38,433 --> 00:33:41,561
Don't worry. We treated him well.

546
00:33:41,644 --> 00:33:44,647
Then do you have a place to stay?

547
00:33:44,731 --> 00:33:47,692
Yes. One of the residents here
offered a place.

548
00:33:47,775 --> 00:33:50,570
That's a relief.

549
00:33:50,653 --> 00:33:52,947
In that case, good luck with that.

550
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
Mmm…

551
00:33:55,616 --> 00:33:56,701
What is it?

552
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
Something urgent came up,

553
00:33:59,037 --> 00:34:01,831
so Ms. Hari and Dr. Chiyeon
missed the last boat.

554
00:34:01,914 --> 00:34:03,833
They'll be back tomorrow.

555
00:34:03,916 --> 00:34:05,084
T-Tomorrow?

556
00:34:05,168 --> 00:34:06,377
Yes.

557
00:34:06,461 --> 00:34:08,212
Wow. No way.

558
00:34:08,921 --> 00:34:11,507
So these things really do
happen in real life, huh?

559
00:34:12,383 --> 00:34:13,801
What do you mean by that?

560
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
It's like something out of
a late '80s movie.

561
00:34:18,514 --> 00:34:20,892
- A movie?
- There he goes again, talking nonsense.

562
00:34:21,726 --> 00:34:22,727
Get this.

563
00:34:22,810 --> 00:34:26,939
A young man and woman go to an island,
and they miss the last boat.

564
00:34:27,648 --> 00:34:29,400
And you know what happens next?

565
00:34:29,484 --> 00:34:31,736
There's only one room available.

566
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
Only one room…

567
00:34:35,615 --> 00:34:36,616
available?

568
00:34:47,585 --> 00:34:49,128
What to do?

569
00:34:49,212 --> 00:34:51,547
There's only one room left.

570
00:34:51,631 --> 00:34:52,757
Oh, my!

571
00:34:52,840 --> 00:34:55,301
<i>The sky's grown dark</i>
<i>in an unfamiliar town.</i>

572
00:34:55,384 --> 00:34:58,471
They're saying they only have one room.

573
00:34:59,055 --> 00:35:03,184
Well, I suppose it cannot be helped.

574
00:35:03,267 --> 00:35:06,229
<i>They only have</i>
<i>each other to rely on…</i>

575
00:35:08,189 --> 00:35:09,565
Mmm.

576
00:35:10,525 --> 00:35:12,610
Ms. Yuk!

577
00:35:14,278 --> 00:35:16,155
We have plenty of time to spare.

578
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Would you like a drink?

579
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
<i>Since things are awkward,</i>

580
00:35:22,328 --> 00:35:25,206
<i>they naturally gravitate towards
sharing a drink together.</i>

581
00:35:34,715 --> 00:35:36,092
<i>One glass</i>

582
00:35:36,175 --> 00:35:37,468
- <i>turns into two…</i>
- Cheers.

583
00:35:38,094 --> 00:35:40,054
<i>Their glasses keep touching until…</i>

584
00:35:40,930 --> 00:35:44,892
Dr. Chiyeon, I seem to be getting drunk.

585
00:35:46,352 --> 00:35:47,436
Gosh.

586
00:35:47,520 --> 00:35:53,151
I'm already drunk on your scent, Ms. Hari.

587
00:35:53,234 --> 00:35:56,737
<i>Something else starts touching!</i>

588
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
<i>Something else?</i>

589
00:36:09,959 --> 00:36:11,919
Stop!

590
00:36:12,587 --> 00:36:13,880
What do you think?

591
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Not bad, huh?

592
00:36:16,090 --> 00:36:18,217
I'm gonna go to my room now.

593
00:36:18,301 --> 00:36:19,635
Okay.

594
00:36:19,719 --> 00:36:22,263
You're going?
Things were just getting spicy.

595
00:36:22,346 --> 00:36:26,726
Dr. Yong, you really put
too much thought into saying

596
00:36:26,809 --> 00:36:29,520
a whole lot you really don't need to say.

597
00:36:29,604 --> 00:36:30,730
My point exactly!

598
00:36:30,813 --> 00:36:33,316
I thought
it was super fun, though.

599
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
What to do?

600
00:36:44,327 --> 00:36:46,537
I'm sorry, but we only have one room left.

601
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
Uh…

602
00:36:50,625 --> 00:36:52,627
In that case…

603
00:36:52,710 --> 00:36:55,713
If it's all right with you,
would you like to stay in my room?

604
00:36:55,796 --> 00:36:57,673
Oh, no. That's fine.

605
00:36:57,757 --> 00:37:00,301
We're just grateful
that you're looking out for us.

606
00:37:00,384 --> 00:37:04,222
That there's my room,
so tell me if you need anything.

607
00:37:04,305 --> 00:37:05,306
- Okay.
- Okay.

608
00:37:17,526 --> 00:37:19,237
We have plenty of time to spare.

609
00:37:20,321 --> 00:37:21,322
Would you like a drink?

610
00:37:35,878 --> 00:37:38,297
They go around just fine,
even late at night.

611
00:37:44,178 --> 00:37:45,596
Cheers.

612
00:37:50,393 --> 00:37:52,561
Wow!

613
00:37:55,439 --> 00:37:58,150
Do you still not remember
the day we first met?

614
00:38:00,319 --> 00:38:01,320
Sorry.

615
00:38:02,905 --> 00:38:04,824
Well, that's disappointing.

616
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
It was the first time in my life
I've ever been rejected.

617
00:38:09,328 --> 00:38:10,538
What?

618
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
You rejected me,

619
00:38:12,707 --> 00:38:14,250
when I didn't even ask you out.

620
00:38:15,626 --> 00:38:17,545
What do you mean by…

621
00:38:23,092 --> 00:38:24,176
Hello? Emergency line?

622
00:38:24,260 --> 00:38:26,971
I'm the one who just called
about the motorcycle accident.

623
00:38:27,054 --> 00:38:29,181
Check where they are!

624
00:38:29,265 --> 00:38:30,808
Can you tell me where you are?

625
00:38:30,891 --> 00:38:32,518
Yes. She's administering CPR.

626
00:38:32,601 --> 00:38:35,021
I'm an intern at Yeonhui University.
I'll take over.

627
00:38:35,104 --> 00:38:36,772
- Okay.
- They're almost here!

628
00:38:37,690 --> 00:38:39,108
EMS is on the way.

629
00:38:47,533 --> 00:38:49,035
The patient's breathing again.

630
00:38:50,995 --> 00:38:52,997
EMERGENCY MEDICAL SERVICE TEAM

631
00:39:00,004 --> 00:39:01,047
Good job.

632
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
You too.

633
00:39:09,013 --> 00:39:10,097
Wait.

634
00:39:20,399 --> 00:39:21,525
I'm sorry.

635
00:39:22,026 --> 00:39:24,028
- What?
- I have a boyfriend.

636
00:39:25,196 --> 00:39:27,948
- Hey, wait--
- I told you I have a boyfriend.

637
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
That's great.

638
00:39:30,493 --> 00:39:32,953
I'm sure your boyfriend
will want to reach you,

639
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
- so take this with you.
- What?

640
00:39:38,834 --> 00:39:40,211
This is yours.

641
00:39:44,382 --> 00:39:45,716
Oh, my.

642
00:39:45,800 --> 00:39:47,510
I see. How did it…

643
00:39:47,593 --> 00:39:50,971
You don't seem like
love-at-first-sight material.

644
00:39:51,722 --> 00:39:53,015
What?

645
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Look in the mirror.
You'll see what I mean.

646
00:39:55,267 --> 00:39:56,394
Move aside.

647
00:40:01,273 --> 00:40:02,483
What's wrong with my face?

648
00:40:15,913 --> 00:40:17,164
You're the guy from…

649
00:40:19,041 --> 00:40:20,251
Right?

650
00:40:21,085 --> 00:40:22,628
Wow.

651
00:40:23,546 --> 00:40:26,590
I'm really not usually like that.

652
00:40:26,674 --> 00:40:29,760
I was just so out of it and that was just…

653
00:40:29,844 --> 00:40:32,471
- Pretty sure you're still the same.
- I'm not!

654
00:40:42,398 --> 00:40:44,316
It's meant to be handled with care.

655
00:40:44,984 --> 00:40:46,902
It should be handled with care.

656
00:40:48,696 --> 00:40:50,614
And we wouldn't want
anyone stealing it, so…

657
00:40:55,286 --> 00:40:56,704
I'll just put it over there.

658
00:40:56,787 --> 00:40:59,707
Hi, Hari.
How are things over there?

659
00:40:59,790 --> 00:41:01,709
Do you have a place to stay?

660
00:41:01,792 --> 00:41:04,420
Goodness. Don't worry about me.

661
00:41:04,503 --> 00:41:06,547
I'll take care of myself.

662
00:41:06,630 --> 00:41:09,717
Okay, I'm hanging up now.

663
00:41:14,555 --> 00:41:16,640
- Burglar!
- Wait!

664
00:41:19,059 --> 00:41:21,770
Who are you?

665
00:41:21,854 --> 00:41:24,565
Wait! It's me.

666
00:41:28,402 --> 00:41:30,029
Oh, my.

667
00:41:30,112 --> 00:41:32,865
- You're the doctor.
- Yes.

668
00:41:32,948 --> 00:41:34,909
What brings you here?

669
00:41:36,160 --> 00:41:38,412
This. A delivery.

670
00:41:39,997 --> 00:41:41,081
Delivery…

671
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Oh, goodness.

672
00:41:44,376 --> 00:41:45,711
I'm sorry, ma'am.

673
00:41:48,422 --> 00:41:50,633
Come in.

674
00:41:52,676 --> 00:41:55,346
Sit here for a bit.

675
00:41:55,429 --> 00:41:56,931
I'll bring the medicine.

676
00:42:11,570 --> 00:42:12,571
Here.

677
00:42:13,239 --> 00:42:14,240
Goodness.

678
00:42:15,574 --> 00:42:16,659
Let me see.

679
00:42:26,544 --> 00:42:28,379
Goodness. That's got to hurt.

680
00:42:44,645 --> 00:42:47,064
ONE PAINKILLER
WHEN PAIN BECOMES UNBEARABLE

681
00:42:47,147 --> 00:42:49,108
TALENOL
DON'T TAKE MORE THAN FIVE

682
00:42:50,359 --> 00:42:54,697
But what kind of pain
is making you take so many…

683
00:42:56,991 --> 00:42:59,368
I didn't even get to ask you back then.

684
00:42:59,994 --> 00:43:01,287
Well…

685
00:43:01,370 --> 00:43:04,123
It's nothing.

686
00:43:04,206 --> 00:43:05,833
It's just migraines.

687
00:43:06,917 --> 00:43:08,919
It seems to be causing a lot of distress,

688
00:43:09,003 --> 00:43:12,256
but you shouldn't just take painkillers
because you're in pain.

689
00:43:12,339 --> 00:43:14,216
Don't you worry now.

690
00:43:14,300 --> 00:43:15,676
I know my body--

691
00:43:15,759 --> 00:43:17,011
Better than anyone else.

692
00:43:19,430 --> 00:43:23,475
But even if you may think
you know your body best,

693
00:43:23,559 --> 00:43:24,977
you could be wrong.

694
00:43:29,189 --> 00:43:30,941
Unlock your phone for me, please.

695
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
What for?

696
00:43:40,367 --> 00:43:45,247
{\an8}PH DOC DO JIUI

697
00:43:45,331 --> 00:43:46,415
{\an8}SAVE

698
00:43:47,625 --> 00:43:49,168
This is my number.

699
00:43:49,251 --> 00:43:52,546
Give me a call
if you can't make it over to the center.

700
00:43:52,630 --> 00:43:53,881
Goodness me.

701
00:43:54,965 --> 00:43:56,300
Thank you.

702
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
I'll sleep on this side.

703
00:44:00,179 --> 00:44:01,805
You sleep on that side.

704
00:44:02,431 --> 00:44:04,558
Are we really going to sleep
in the same room?

705
00:44:04,642 --> 00:44:06,352
Yeah, it's fine.

706
00:44:06,435 --> 00:44:09,730
There are bugs outside.
How can I ask you to sleep outside?

707
00:44:09,813 --> 00:44:11,649
Let's just make do.

708
00:44:11,732 --> 00:44:14,026
I didn't say
I'd be the one sleeping outside.

709
00:44:16,987 --> 00:44:17,988
What?

710
00:44:20,949 --> 00:44:22,159
I mean…

711
00:44:31,627 --> 00:44:33,045
What is that?

712
00:44:35,547 --> 00:44:37,633
Did you draw a line in case I cross it?

713
00:44:39,551 --> 00:44:42,721
Wow. What do you take me for?

714
00:44:43,430 --> 00:44:45,140
I should ask the same of you, okay?

715
00:44:46,183 --> 00:44:48,602
Don't you dare.
I'm going to be really mad if you do.

716
00:45:38,360 --> 00:45:42,531
PUBLIC HEALTH CENTER

717
00:45:46,910 --> 00:45:48,370
Good morning, everyone.

718
00:45:48,454 --> 00:45:49,872
Good morning.

719
00:45:51,206 --> 00:45:52,583
Are they back yet?

720
00:45:53,167 --> 00:45:56,336
Dr. Chiyeon's back.
I guess you didn't run into him.

721
00:45:56,420 --> 00:45:57,421
No, I didn't.

722
00:46:00,215 --> 00:46:02,134
What about Ms. Hari?

723
00:46:02,217 --> 00:46:05,304
She took the day off for something.
Do you need something from her?

724
00:46:05,387 --> 00:46:07,389
No, it's nothing.

725
00:46:12,853 --> 00:46:15,647
This is PH doc Do Jiui
at the Public Health Center.

726
00:46:15,731 --> 00:46:17,941
<i>Hey, I'm Ko Changmok.</i>

727
00:46:18,025 --> 00:46:19,401
Excuse me?

728
00:46:19,485 --> 00:46:21,236
<i>I said I'm Ko Changmok.</i>

729
00:46:21,320 --> 00:46:24,490
<i>Are you having any issues there?</i>

730
00:46:24,573 --> 00:46:25,574
Sorry?

731
00:46:25,657 --> 00:46:30,204
<i>I'm just calling to see
if you're having any issues over there.</i>

732
00:46:30,287 --> 00:46:31,288
Who's calling?

733
00:46:31,872 --> 00:46:33,874
Someone's asking if we have any issues.

734
00:46:33,957 --> 00:46:37,169
I'm up to my neck in work!
I don't have time to deal with that crap!

735
00:46:37,252 --> 00:46:38,962
Tell them to stop fooling around!

736
00:46:39,046 --> 00:46:41,423
<i>I'm just asking if you have any issues.</i>

737
00:46:41,507 --> 00:46:44,802
We're a little busy right now,
so would you mind visiting the center?

738
00:46:44,885 --> 00:46:46,929
- <i>Hello? He--</i>
- Thank you.

739
00:46:56,605 --> 00:46:58,607
Goodness me,

740
00:46:58,690 --> 00:47:03,403
our Public Health Center
seems to be busy as hell.

741
00:47:03,487 --> 00:47:06,031
This is how things are between me
and our subordinates.

742
00:47:06,114 --> 00:47:09,993
We've done away with all formalities.
We're comfortable with each other.

743
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
YEOPOONG-GUN

744
00:47:15,332 --> 00:47:19,044
<i>A helicopter cuts its way</i>
<i>across high waves and islands.</i>

745
00:47:19,711 --> 00:47:24,341
{\an8}<i>Wherever the patients may be,
a helicopter is dispatched, on the double.</i>

746
00:47:24,925 --> 00:47:27,594
<i>A mere 10 minutes
after a patient is reported,</i>

747
00:47:27,678 --> 00:47:30,806
{\an8}<i>the helicopter
begins transporting the patient</i>

748
00:47:30,889 --> 00:47:33,433
{\an8}<i>in a stunning display</i>

749
00:47:33,517 --> 00:47:38,397
{\an8}<i>of Governor Ko Changmok's
health care modernization initiative.</i>

750
00:47:41,733 --> 00:47:43,861
Now, as much as it pains me
to remember it,

751
00:47:43,944 --> 00:47:46,572
the image of my grandmother
grabbing my wrist

752
00:47:46,655 --> 00:47:49,700
and telling me that
one had no choice but to die

753
00:47:49,783 --> 00:47:52,870
if one were to fall sick on an island
is still seared into my heart.

754
00:47:52,953 --> 00:47:57,499
I promised to modernize health care
in Yeopoong-gun during my term of office,

755
00:47:57,583 --> 00:48:00,961
so I, Ko Changmok,
will do whatever it takes

756
00:48:01,044 --> 00:48:04,715
to overhaul our helipads

757
00:48:04,798 --> 00:48:07,259
so my grandmother's words

758
00:48:07,342 --> 00:48:11,221
don't apply to Yeopoong-gun, everyone!

759
00:48:14,725 --> 00:48:16,310
- Hey, Mr. Choi.
- Yes, sir.

760
00:48:16,393 --> 00:48:18,270
That place we called just now.

761
00:48:18,353 --> 00:48:21,773
Are you sure they recently used
a chopper to transport a patient?

762
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
I'm sure of it, sir.

763
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Well, then that's no way
to respond to a call.

764
00:48:25,736 --> 00:48:27,112
I mean, Director,

765
00:48:27,195 --> 00:48:29,573
you said you strengthened
the emergency protocols.

766
00:48:29,656 --> 00:48:32,242
- Did you not finish what you started?
- I'm sorry, sir.

767
00:48:32,326 --> 00:48:33,744
Sorry just won't cut it, okay?

768
00:48:33,827 --> 00:48:37,247
Be sure to punish them
to uphold discipline.

769
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
Yes, sir. I'll have a word with them.

770
00:48:39,333 --> 00:48:42,794
Just to be clear,
I told you to punish them.

771
00:49:04,316 --> 00:49:05,943
Perhaps you've fallen ill.

772
00:49:06,485 --> 00:49:08,153
Of course I've fallen ill.

773
00:49:08,236 --> 00:49:11,531
I'm coughing nonstop, like I told you.

774
00:49:11,615 --> 00:49:14,660
Not even the medicine
my daughter-in-law got me is working.

775
00:49:14,743 --> 00:49:17,496
Right.

776
00:49:17,579 --> 00:49:22,626
I'm going to have to switch
to a stronger medicine.

777
00:49:22,709 --> 00:49:25,337
No matter how much I take my current ones,

778
00:49:25,420 --> 00:49:27,339
it doesn't seem to make a difference.

779
00:49:27,422 --> 00:49:29,758
As I said before,
there's a variety of things

780
00:49:29,841 --> 00:49:32,427
- that could be causing your cough…
- For crying out loud.

781
00:49:32,511 --> 00:49:35,013
I told you I know all about that.

782
00:49:35,097 --> 00:49:39,768
Just get off my case
and give me stronger cough medicine.

783
00:49:42,729 --> 00:49:46,191
I'll be taking that as a yes
and leaving now.

784
00:49:54,324 --> 00:49:56,785
REVOPANSA PILL
DAYS: 30

785
00:49:56,868 --> 00:49:58,912
Morning and evening,
30 minutes after meals.

786
00:49:58,996 --> 00:50:00,747
- You know the drill, right?
- Yes.

787
00:50:01,748 --> 00:50:04,001
I switched to a stronger medicine.

788
00:50:09,047 --> 00:50:10,507
Ms. Hwang.

789
00:50:10,590 --> 00:50:12,801
I'm sorry,
I received the ID photo too late.

790
00:50:12,884 --> 00:50:14,845
You certainly took your sweet time.

791
00:50:14,928 --> 00:50:17,389
I see Mr. Jangsu's switching his meds.

792
00:50:17,472 --> 00:50:20,600
- He said he needed something stronger.
- Is he a doctor or something?

793
00:50:20,684 --> 00:50:22,728
Who's he to tell us
to give him stronger meds?

794
00:50:22,811 --> 00:50:25,022
That's how it is
with everyone here.

795
00:50:25,105 --> 00:50:26,690
They all know their own body best.

796
00:50:26,773 --> 00:50:28,483
If he knew his body so well,

797
00:50:28,567 --> 00:50:31,653
{\an8}how did he end up getting a heart attack
and needing a stent?

798
00:50:31,737 --> 00:50:33,071
{\an8}What a load of rubbish.

799
00:50:33,613 --> 00:50:34,823
{\an8}A heart…

800
00:50:35,949 --> 00:50:37,200
Heart attack?

801
00:50:37,868 --> 00:50:39,119
<i>Didn't he tell you?</i>

802
00:50:39,202 --> 00:50:42,998
<i>Mr. Jangsu also got a stent inserted
last year, just like Mr. Park.</i>

803
00:50:43,081 --> 00:50:45,542
I never heard anything of the sort.

804
00:50:45,625 --> 00:50:47,294
That wasn't in his medical records.

805
00:50:47,377 --> 00:50:48,462
Scoot over.

806
00:50:48,545 --> 00:50:50,797
"Stent insertion, myocardial infarction."

807
00:50:51,631 --> 00:50:53,175
MEDICAL RECORD NOT FOUND

808
00:50:53,258 --> 00:50:55,677
It's not here!

809
00:50:55,761 --> 00:50:58,346
<i>- I guess it hasn't been updated yet.</i>
<i>- Oh, no!</i>

810
00:50:58,430 --> 00:51:02,225
<i>Nonsteroidal anti-inflammatory drugs
can cause side effects or death</i>

811
00:51:02,309 --> 00:51:04,978
<i>for patients with a history
of myocardial infarction.</i>

812
00:51:05,062 --> 00:51:07,230
Is he seriously trying to ruin my life?

813
00:51:07,314 --> 00:51:12,694
<i>Jangsu's Herbal Medicine.</i>
<i>Let it energize…</i>

814
00:51:12,778 --> 00:51:13,987
Mr. Lee Jangsu!

815
00:51:14,071 --> 00:51:15,697
Are you kidding me right now?

816
00:51:15,781 --> 00:51:20,535
<i>Black garlic extract</i>
<i>that's damn good for chronic fatigue,</i>

817
00:51:20,619 --> 00:51:24,706
<i>also great for hangovers,
detoxing your liver, and…</i>

818
00:51:24,790 --> 00:51:26,875
Hey, Mr. Lee Jangsu!

819
00:51:27,751 --> 00:51:28,752
Mr. Lee Jangsu!

820
00:51:32,756 --> 00:51:33,965
Hey…

821
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Hey, Mr. Lee Jangsu!

822
00:51:37,886 --> 00:51:39,304
Mr. Lee Jangsu!

823
00:51:41,098 --> 00:51:42,099
PUBLIC HEALTH CENTER

824
00:51:45,519 --> 00:51:46,728
Mr. Lee!

825
00:51:49,564 --> 00:51:51,233
Hey, Lee Jangsu!

826
00:51:53,527 --> 00:51:55,362
Hey, Lee Jangsu!

827
00:51:55,445 --> 00:51:56,446
Goddamn it!

828
00:51:58,532 --> 00:51:59,783
Mr. Lee Jangsu!

829
00:52:03,829 --> 00:52:04,830
I'm back!

830
00:52:07,582 --> 00:52:08,834
Damn.

831
00:52:08,917 --> 00:52:11,753
{\an8}JANGSU'S HERBAL MEDICINE

832
00:52:11,837 --> 00:52:13,672
{\an8}You're back?

833
00:52:20,512 --> 00:52:21,513
Seriously.

834
00:52:24,349 --> 00:52:25,517
Lee Jangsu!

835
00:52:30,647 --> 00:52:32,899
What the… Dr. Do?

836
00:52:36,736 --> 00:52:40,198
Mr. Lee, did you have
a heart attack before?

837
00:52:41,366 --> 00:52:42,617
Yes. So what?

838
00:52:42,701 --> 00:52:44,286
Why didn't you tell me that?

839
00:52:45,412 --> 00:52:48,290
I mean, it's not like telling you
would have done any good.

840
00:52:48,373 --> 00:52:50,500
It's not like
you're going to cure my heart!

841
00:52:50,584 --> 00:52:54,337
For someone with a history
of myocardial infarction, NSAIDs…

842
00:52:58,049 --> 00:52:59,050
The thing is…

843
00:52:59,134 --> 00:53:01,636
you could suffer side effects
if you take those drugs.

844
00:53:01,720 --> 00:53:04,681
It could even kill you,
so give me the meds right now!

845
00:53:07,517 --> 00:53:10,187
{\an8}The meds you're taking right now.
Hand those over as well.

846
00:53:10,270 --> 00:53:12,981
The ones my daughter-in-law got for me?

847
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
Yes, I need to know what they are.

848
00:53:15,025 --> 00:53:18,195
I'll go get them. Give me a second.

849
00:53:18,278 --> 00:53:20,530
And I prescribed all this
without knowing that!

850
00:53:27,787 --> 00:53:29,998
MAPRYL

851
00:53:31,166 --> 00:53:33,084
{\an8}<i>An ACE inhibitor.</i>

852
00:53:33,627 --> 00:53:36,838
{\an8}<i>Just as I thought, the coughs
were a side effect of his meds.</i>

853
00:53:37,964 --> 00:53:40,133
The reason you've been coughing,

854
00:53:40,217 --> 00:53:42,886
it's probably a side effect of these meds.

855
00:53:42,969 --> 00:53:44,387
You have to switch right now.

856
00:53:44,471 --> 00:53:47,265
Get a new prescription
from the hospital that did your stent.

857
00:53:47,349 --> 00:53:48,475
Okay.

858
00:53:59,152 --> 00:54:00,278
This is why…

859
00:54:04,324 --> 00:54:09,704
This is why patients have to be
forthcoming about their medical history.

860
00:54:09,788 --> 00:54:13,833
Even if you think you know your body well,
you need to consult your doctor first.

861
00:54:13,917 --> 00:54:15,877
That's what doctors are for!
Do you understand?

862
00:54:18,171 --> 00:54:19,589
I understand.

863
00:54:21,716 --> 00:54:22,717
I'm going now.

864
00:54:27,097 --> 00:54:28,390
Hey, Doctor!

865
00:54:30,392 --> 00:54:31,476
What is it now?

866
00:54:35,146 --> 00:54:36,940
Thank you.

867
00:54:37,023 --> 00:54:39,693
Goodness me. Thank you.

868
00:54:41,403 --> 00:54:47,409
I mean, you came running all this way
just to save my life, didn't you?

869
00:54:47,492 --> 00:54:49,911
Not even my son or my daughter-in-law

870
00:54:49,995 --> 00:54:51,955
would have gone to such lengths
to help me.

871
00:54:52,747 --> 00:54:54,541
You're absolutely right.

872
00:54:54,624 --> 00:54:56,876
Thank you so much.

873
00:54:56,960 --> 00:55:02,340
I won't touch those pills
for the rest of my life,

874
00:55:02,424 --> 00:55:05,385
- so don't worry about me, okay?
- Right.

875
00:55:10,557 --> 00:55:11,558
Okay.

876
00:55:17,856 --> 00:55:18,857
Take care.

877
00:55:20,817 --> 00:55:21,818
Goodness.

878
00:55:23,486 --> 00:55:25,780
Maybe I should've
given him some melons.

879
00:55:25,864 --> 00:55:27,449
Gosh, you're right.

880
00:55:48,428 --> 00:55:49,637
Hey, Doctor.

881
00:55:50,889 --> 00:55:52,098
Hello there.

882
00:55:53,058 --> 00:55:58,063
I did exactly what you told me to
and did some exercise,

883
00:55:58,146 --> 00:56:00,148
and my tongue's all healed now.

884
00:56:00,982 --> 00:56:04,861
I should invite you over
for a meal sometime.

885
00:56:06,696 --> 00:56:07,906
I see.

886
00:56:08,490 --> 00:56:10,658
Now then, you should be on your way.

887
00:56:31,388 --> 00:56:32,389
CLOSED FOR THE DAY

888
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
VISITING A MAINLAND HOSPITAL
DUE TO A HAND INJURY

889
00:56:35,308 --> 00:56:37,727
CLIFFSIDE RAW FISH RESTAURANT

890
00:56:55,954 --> 00:56:57,330
Gosh.

891
00:56:57,414 --> 00:56:59,916
Dr. Do, are you okay?

892
00:56:59,999 --> 00:57:02,544
I'll prescribe a different medicine
for Mr. Lee.

893
00:57:02,627 --> 00:57:03,753
Right.

894
00:57:04,671 --> 00:57:07,173
Goodness me.
Mr. Park, what brings you here?

895
00:57:12,679 --> 00:57:14,305
Have some of this.

896
00:57:15,432 --> 00:57:17,267
Oh, my!

897
00:57:17,934 --> 00:57:18,935
- Goodness!
- Sorry?

898
00:57:20,395 --> 00:57:22,147
Goodness gracious!

899
00:57:22,230 --> 00:57:23,648
Or toss it if you don't want it.

900
00:57:23,731 --> 00:57:24,941
Dr. Do.

901
00:57:28,069 --> 00:57:30,113
What's going on?

902
00:57:31,030 --> 00:57:33,491
I went to the hospital to look into it.

903
00:57:33,575 --> 00:57:35,994
Turns out the insurance company
tried to cheat him.

904
00:57:38,163 --> 00:57:40,957
They rejected the claim
for Mr. Park's stent procedure

905
00:57:41,040 --> 00:57:44,544
for myocardial infarction,
classifying it as angina instead.

906
00:57:45,753 --> 00:57:47,922
And I just took their word for it.

907
00:57:49,507 --> 00:57:51,676
{\an8}They argued that
it wasn't myocardial infarction

908
00:57:51,759 --> 00:57:53,887
{\an8}because there was no ST segment elevation,

909
00:57:53,970 --> 00:57:55,555
{\an8}but his report clearly states

910
00:57:55,638 --> 00:57:58,266
{\an8}that it was a non-ST-segment elevation
myocardial infarction,

911
00:57:58,349 --> 00:58:00,143
{\an8}so it was indeed a myocardial infarction.

912
00:58:00,226 --> 00:58:02,145
{\an8}That means you can claim your payout.

913
00:58:02,228 --> 00:58:03,229
Right.

914
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
It may take a while,

915
00:58:04,522 --> 00:58:07,484
but you can still get your payout
if you file for compensation

916
00:58:07,567 --> 00:58:10,445
with the Korea Consumer Agency
and make an insurance claim.

917
00:58:10,528 --> 00:58:13,698
Wow, so you went there in person
to look into everything?

918
00:58:14,282 --> 00:58:17,118
- Yeah.
- Goodness me, you precious thing.

919
00:58:17,202 --> 00:58:20,455
You really were trained
at a big university hospital.

920
00:58:20,538 --> 00:58:24,209
How are you so smart?
This is such great news.

921
00:58:24,292 --> 00:58:25,502
I should get going now.

922
00:58:25,585 --> 00:58:28,713
Okay, we won't walk you out.

923
00:58:29,631 --> 00:58:30,924
And…

924
00:58:31,007 --> 00:58:34,260
my wife will be bringing lunch
for the center tomorrow.

925
00:58:36,012 --> 00:58:37,555
I told her to bring meat dishes.

926
00:58:37,639 --> 00:58:38,640
Okay.

927
00:58:39,724 --> 00:58:40,934
Dr. Do Jiui…

928
00:58:43,645 --> 00:58:45,313
enjoy the food, okay?

929
00:58:47,065 --> 00:58:48,691
- Goodbye.
- Goodbye.

930
00:58:50,276 --> 00:58:53,029
- You precious thing.
- I did good, didn't I?

931
00:58:54,614 --> 00:58:55,615
Let me prepare those.

932
00:58:55,698 --> 00:58:57,825
Sure. Just how many are there?

933
00:58:57,909 --> 00:58:59,619
We're gonna have ourselves a feast.

934
00:59:14,759 --> 00:59:18,263
I'LL BE OUT FOR A WHILE
I'LL LEAVE IT UP TO YOUR CONSCIENCE

935
00:59:35,113 --> 00:59:36,656
Were you waiting for me?

936
00:59:37,448 --> 00:59:38,533
Me, wait for you?

937
00:59:38,616 --> 00:59:41,578
Not at all. I was just…

938
00:59:42,996 --> 00:59:45,373
You look like
you've got something to say.

939
00:59:48,209 --> 00:59:49,419
If not, never mind.

940
00:59:49,502 --> 00:59:50,920
Thank you.

941
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
Was that so hard?

942
00:59:58,970 --> 01:00:00,805
Care to join me for some beer?

943
01:00:06,227 --> 01:00:07,228
Cheers.

944
01:00:13,943 --> 01:00:16,237
There's something I want to ask you.

945
01:00:16,863 --> 01:00:17,864
Mmm.

946
01:00:19,616 --> 01:00:21,618
Why did you send this to me?

947
01:00:23,161 --> 01:00:25,538
I actually sent that by accident.

948
01:00:25,622 --> 01:00:28,875
I had a good laugh.
Isn't it hilarious?

949
01:00:28,958 --> 01:00:30,627
Delete it.

950
01:00:30,710 --> 01:00:33,129
No. I'm going to look at it
whenever I feel down.

951
01:00:41,679 --> 01:00:44,223
You should also take a look
and get a laugh out of it.

952
01:00:46,392 --> 01:00:47,477
Okay?

953
01:00:47,560 --> 01:00:48,561
Okay.

954
01:00:50,438 --> 01:00:53,232
You've had a dark cloud
hanging over your head all day.

955
01:00:57,695 --> 01:00:59,155
Did something happen?

956
01:01:02,700 --> 01:01:04,410
Well…

957
01:01:08,498 --> 01:01:10,792
I prescribed an NSAID to a patient

958
01:01:12,126 --> 01:01:14,671
with a history
of myocardial infarction today.

959
01:01:14,754 --> 01:01:15,755
What?

960
01:01:16,255 --> 01:01:18,675
Do they know they shouldn't take it?

961
01:01:19,509 --> 01:01:22,929
That's why I ran after him
to tell him not to take it.

962
01:01:23,012 --> 01:01:24,430
I see.

963
01:01:25,014 --> 01:01:27,016
Because taking it might have killed him.

964
01:01:30,978 --> 01:01:32,188
But here's the thing…

965
01:01:34,065 --> 01:01:37,110
I wasn't worried about the patient
as I was chasing after him.

966
01:01:38,820 --> 01:01:40,238
I only worried about myself.

967
01:01:42,657 --> 01:01:45,326
If someone were to find out
I prescribed the wrong meds,

968
01:01:45,410 --> 01:01:48,913
they could have filed a complaint,
which would lead to disciplinary action

969
01:01:48,996 --> 01:01:51,999
and me getting trapped on this island.

970
01:01:55,837 --> 01:01:57,880
<i>I ran after him to save myself.</i>

971
01:02:01,968 --> 01:02:02,969
But…

972
01:02:06,597 --> 01:02:08,599
the patient thanked me.

973
01:02:11,144 --> 01:02:12,729
For saving his life.

974
01:02:16,816 --> 01:02:20,111
I lashed out so many times
because people looked down on PH docs…

975
01:02:22,488 --> 01:02:24,115
but it turns out I was the one…

976
01:02:26,784 --> 01:02:28,244
who looked down on myself most.

977
01:02:30,037 --> 01:02:31,247
Despite being a doctor…

978
01:02:33,332 --> 01:02:35,543
I decided to do nothing.

979
01:02:44,594 --> 01:02:45,720
Doctor…

980
01:02:46,846 --> 01:02:48,431
come with me.

981
01:02:49,265 --> 01:02:50,266
What?

982
01:02:51,225 --> 01:02:53,728
- Come on.
- What? Where…

983
01:02:54,270 --> 01:02:55,772
You'll see when we get there.

984
01:03:00,026 --> 01:03:02,069
What on earth are you looking for?

985
01:03:02,153 --> 01:03:04,822
Just give it a second.

986
01:03:04,906 --> 01:03:06,908
There's something I want to show you.

987
01:03:07,533 --> 01:03:09,494
I get that, but what is it?

988
01:03:09,577 --> 01:03:13,122
It's not something
you can come across that easily, but…

989
01:03:15,333 --> 01:03:16,793
That's odd.

990
01:03:19,504 --> 01:03:22,715
They should be showing up right about now.

991
01:03:27,303 --> 01:03:29,305
I'm going to climb my way down now.

992
01:03:32,558 --> 01:03:34,101
Wait!

993
01:03:35,436 --> 01:03:36,813
Come here!

994
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
What is it?

995
01:03:39,732 --> 01:03:40,817
Be quiet.

996
01:04:07,677 --> 01:04:09,846
I've never seen fireflies before.

997
01:04:09,929 --> 01:04:11,138
Really?

998
01:04:11,222 --> 01:04:13,850
Wow.

999
01:04:16,894 --> 01:04:18,104
What do you think?

1000
01:04:18,855 --> 01:04:20,064
Aren't they beautiful?

1001
01:04:23,734 --> 01:04:25,570
What did I tell you?

1002
01:04:25,653 --> 01:04:27,655
I told you they'd show up soon.

1003
01:04:31,826 --> 01:04:32,994
They're beautiful, right?

1004
01:04:46,173 --> 01:04:47,508
By the way, Dr. Do…

1005
01:04:50,887 --> 01:04:52,221
this island

1006
01:04:53,514 --> 01:04:55,725
and the people here are just as beautiful

1007
01:04:55,808 --> 01:04:58,436
when you look at them from up close.

1008
01:05:04,233 --> 01:05:08,613
I'm sorry to have to keep telling you
to bear with it all the time.

1009
01:05:10,656 --> 01:05:13,868
But you doctors are the only ones
the people here can depend on

1010
01:05:14,869 --> 01:05:16,537
when they get sick.

1011
01:05:19,248 --> 01:05:22,919
So please go easy on them. Okay?

1012
01:05:35,389 --> 01:05:38,225
Dr. Chiyeon, do you want to have a beer?

1013
01:05:38,976 --> 01:05:41,395
No, I'm going to sleep early.

1014
01:05:41,479 --> 01:05:43,022
I didn't get any sleep last night.

1015
01:05:45,900 --> 01:05:49,195
So you didn't
get any sleep on Madeokdo?

1016
01:05:49,278 --> 01:05:50,279
No.

1017
01:05:51,238 --> 01:05:52,323
Have a good rest.

1018
01:05:55,368 --> 01:05:57,036
I knew it.

1019
01:05:59,956 --> 01:06:01,749
What's got everyone so worked up?

1020
01:06:03,459 --> 01:06:04,877
<i>Stop everything. Major PSA.</i>

1021
01:06:04,961 --> 01:06:07,463
<i>Has a nurse recently joined
any of your health centers?</i>

1022
01:06:07,546 --> 01:06:10,216
<i>Apparently, she's notorious
for being a doctor hunter!</i>

1023
01:06:10,299 --> 01:06:11,550
<i>A doctor hunter?</i>

1024
01:06:12,134 --> 01:06:13,552
Hmm?

1025
01:06:13,636 --> 01:06:16,138
<i>Do you mean</i>
<i>the short-haired gold digger?</i>

1026
01:06:16,222 --> 01:06:18,766
<i>The one from Asong Hospital,
with the mole on her nose!</i>

1027
01:06:18,849 --> 01:06:21,060
<i>I heard about her from an older colleague.</i>

1028
01:06:21,143 --> 01:06:23,479
<i>Asong Hospital's infamous nurse
who targets doctors!</i>

1029
01:06:27,024 --> 01:06:30,778
A nurse from Asong Hospital?

1030
01:06:30,861 --> 01:06:32,446
<i>Ms. Hari here is an intellectual</i>

1031
01:06:32,530 --> 01:06:36,200
<i>who used to work
in a university hospital's ER.</i>

1032
01:06:36,283 --> 01:06:40,329
<i>Not just any hospital,</i>
<i>but Asong Hospital…</i>

1033
01:06:42,415 --> 01:06:43,833
Could it be…

1034
01:06:46,502 --> 01:06:47,795
Yuk Hari?

1035
01:06:54,468 --> 01:06:56,303
Can I ask you something?

1036
01:06:57,013 --> 01:06:58,139
Mmm.

1037
01:07:01,017 --> 01:07:02,268
Why did you go to Madeokdo…

1038
01:07:03,894 --> 01:07:07,231
with Dr. Hyeon Chiyeon?

1039
01:07:08,399 --> 01:07:09,400
Oh.

1040
01:07:10,192 --> 01:07:12,570
How could I have gone there with you?

1041
01:07:12,653 --> 01:07:14,196
It's not within walking distance.

1042
01:07:16,782 --> 01:07:19,076
It's over an hour away by boat.

1043
01:07:21,620 --> 01:07:22,830
Ah.

1044
01:07:26,208 --> 01:07:28,335
So you were looking out for me.

1045
01:07:29,795 --> 01:07:31,005
I didn't even realize that.

1046
01:07:34,967 --> 01:07:37,011
But I kind of regret it.

1047
01:07:41,974 --> 01:07:43,809
Maybe I shouldn't have looked out for you…

1048
01:07:45,770 --> 01:07:48,272
and just gone there with you.

1049
01:07:59,116 --> 01:08:00,284
Next time…

1050
01:08:02,620 --> 01:08:04,246
do you want to go with me?

1051
01:08:32,149 --> 01:08:35,486
{\an8}EVEN IF YOU THINK
YOU KNOW YOUR BODY WELL,

1052
01:08:35,569 --> 01:08:40,407
{\an8}YOU NEED TO CONSULT
YOUR DOCTOR FIRST

1053
01:08:40,491 --> 01:08:45,704
{\an8}THAT'S WHAT DOCTORS ARE FOR

1054
01:09:00,302 --> 01:09:04,223
YOU HAVE TO BE QUIET TO
SEE THE FIREFLIES

1055
01:09:12,314 --> 01:09:15,234
DOCTOR ON THE EDGE

1056
01:09:16,068 --> 01:09:20,739
{\an8}<i>So you're saying Dr. Hyeon Chiyeon is
going out with Ms. Yuk Hari, huh?</i>

1057
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
{\an8}<i>You could see hearts in their eyes.</i>

1058
01:09:23,242 --> 01:09:25,744
{\an8}<i>Looks like we might be having
a wedding on Pyeondongdo!</i>

1059
01:09:25,828 --> 01:09:27,872
{\an8}It didn't seem to be just a rumor.

1060
01:09:27,955 --> 01:09:29,290
{\an8}<i>Does it bother you that much?</i>

1061
01:09:29,373 --> 01:09:30,875
{\an8}<i>I had no idea</i>

1062
01:09:30,958 --> 01:09:32,459
{\an8}<i>that you and Dr. Chiyeon were…</i>

1063
01:09:33,502 --> 01:09:35,838
{\an8}So you were scared
that I'd get my hooks in?

1064
01:09:36,672 --> 01:09:38,549
{\an8}<i>I'm telling you,</i>

1065
01:09:38,632 --> 01:09:40,384
{\an8}<i>she's definitely gotten her hooks in!</i>

1066
01:09:45,097 --> 01:09:47,099
{\an8}Translated by Yoon Hyuk Park


